‘A strange
world in which you and I find ourselves…’ Dat is het inderdaad, Mary.
Een week of twee geleden stonden wij aan het beeldje van Tijl Uilenspiegel in
Damme… Fietsen in de polders, quite
terrific for New Yorkers… Ik probeerde jou uit te leggen wie die Tijl was,
maar dat viel niet erg mee, in het Engels. Vanavond lees ik in dat wonderlijke
boek van Meir Shalev: De kus van Esau.
Hoofdstuk 56, waarin Tijl Uilenspiegel ter sprake komt – op zich al vreemd,
voor een roman van een Israëliër: ‘…de hondjes en katjes van deeg van Tijl
Uilenspiegel’. Ik mail jou daarover in mijn krakkemikkig Engels, eigenlijk
gewoon om je dat boek aan te raden: ‘You remember the little statue of “Tijl
Uilenspiegel” in Damme (at the feet of the tower that is separated from the
church)? Well, he is mentioned…’ En tien minuten later kaatst het bericht al
terug van over de oceaan – mag ik hier je antwoord weergeven? Ja, dat mag ik: ‘Pascal, in this strange world
in which you and I find ourselves, reading and loving the same books, I am in
fact reading The Blue Mountain by
Meir Shalev as we speak. I had never heard of him until a few weeks ago, but
someone told me to read The Blue Mountain.
So now I will look for his Esau.’
Zie je, van dat soort coïncidenties, stukjes van de mozaïek
die samenvallen (een mozaïek die we moeten wedersamenstellen, zonder, zoals in
Shalevs boek de wedersamenstellers van de mozaïek, het beeld van het origineel
te kennen): daar houd ik van, dat doet mij leven…