woensdag 20 april 2005

Ik lees Proust niet, ik vertaal hem (23)

Legrandin changé en garçon de café gardait intacts sa stature, le profil de son nez et une partie du menton; Mme Swann, dans le sexe masculin et la condition de maître baigneur, avait été suivie non seulement par sa physionomie habituelle, mais même par une certaine manière de parler.
(I:685)

Legrandin had als ober zijn houding en het profiel van zijn neus en een deel van zijn kin bewaard. Mevrouw Swann had, als man en in de hoedanigheid van badmeester, niet alleen haar gewone fysionomie behouden maar zelfs een bepaalde manier van spreken.

De in een cafékelner veranderde Legrandin had zijn gestalte, het profiel van zijn neus en voor een deel ook de lijn van zijn kin volkomen behouden; en Mme Swann was bij haar overgang in het mannelijke geslacht en in de hoedanigheid van badmeester niet alleen haar gewone uiterlijk, maar ook een bepaalde manier van spreken trouw gebleven.
(C.N. Lijsen, II:271)