GOED FOUT
Cyrille Offermans verbaast zich erover dat er van Walter Kempowski behalve Hondsdagen in het Nederlands niets vertaald is. Dat klopt niet want ik heb hier alvast drie andere Nederlandse vertalingen. Weliswaar van in de jaren zeventig, maar toch. In een ervan, We hebben ‘t niet geweten, spreekt ‘mijn vader’ de wens uit om zijn geliefde auteur ‘Timmermans’ – hij herinnert zich Pallieter, ‘die zijn naam in de sneeuw plast’ – ‘in Holland’ te bezoeken. Het gaat wel degelijk over Felix Timmermans, geen Hollander tot nader order, maar tijdens de oorlog wel in die mate goed fout dat hij in nazi-Duitsland geliefd was.
Cyrille
Offermans, Een koord boven de afgrond (2024), 101
Walter
Kempowski, We hebben ‘t niet geweten. Een burgerlijke
roman (vertaling door J.W.M. Liefrink (1974) van
Tadellöser & Wolff. Ein bürgerlicher Roman (1971)), 173